Юридические | Договоры, свидетельства, судебные решения |
Личные | Паспорта, дипломы, медицинские справки |
Финансовые | Выписки, отчеты, налоговые декларации |
Технические | Инструкции, спецификации, патенты |
- Сканирование или создание редактируемой копии
- Анализ структуры и содержания
- Выделение специальных терминов
- Проверка читаемости всех элементов
- Сохранение исходного форматирования
- Точная передача юридических формулировок
- Использование стандартных переводов официальных названий
- Проверка соответствия нумерации страниц
Вычитка | Проверка носителем языка |
Нотариальное заверение | Для официальных документов |
Апостиль | Для использования за границей |
- Дословный перевод ключевых положений
- Сохранение структуры "шапки" документа
- Использование стандартных юридических формулировок
- Единообразие терминологии
- Перевод единиц измерения
- Сохранение технических стандартов оформления
- CAT-инструменты (Trados, MemoQ)
- Системы машинного перевода (DeepL, Google Translate)
- Электронные глоссарии и терминологические базы
- Программы проверки орфографии и грамматики
Ручной перевод | Высокая точность, дорого, долго |
Машинный перевод | Быстро, бесплатно, требует проверки |
Гибридный метод | Машинный перевод с профессиональной редактурой |
Рекомендации по переводу
Для официальных документов всегда используйте услуги профессиональных переводчиков с юридическим или техническим образованием. Сохраняйте оригинальное форматирование и помните, что некоторые документы требуют нотариального заверения перевода.